Prikaz objav z oznako knjižni blog. Pokaži vse objave
Prikaz objav z oznako knjižni blog. Pokaži vse objave

sobota, 15. oktober 2022

Ragnar Jonasson - Zatemnitev

 

Založba Učila, Tržič
Ari Thor Arason je še vedno policist na policijski postaji v Siglufjorđurju, na skrajnem severu Islandije. Mrzle in dolge zime z obilico snega, dolga obdobja dnevne svetlobe, še hujša je nekaj mesečna tema. Na vse se je navadil. Vsaj vulkanskega pepela, ki je pokril Reykjavik in okolico, na severu niso imeli.

Sodelavci in meščani ga še vedno radi dražijo in ga kličejo "častiti", saj je nadobudni policist sprva študiral za duhovnika. Tega zbadanja se nikakor ne more navaditi.

Mirno obdobje se je končalo z obvestilom, da so ob vili v gradnji našli truplo. Žrtev krutega umora je bil Elias Freysson, gradbenik, ki je s svojo skupino sodeloval pri gradnji bližnjega tunela.

Eliasa in njegove sodelavce so imeli za pridne in dobre delavce. Tekom preiskave umora pa se je izkazalo, da je vodja skupine še marsikaj drugega. A nič od tega ni bilo dobro. 

Njegov zadnji  "poslovni podvig" je bil pripeljati iz azijskih držav mlada, lepa dekleta. Novačili so jih za pošteno delo in ker so bile iz revnih družin, so ponudbo z veseljem sprejele. Elias je pripeljal dekle iz Indije. Začasno jo je zaprl v majhen prostor brez oken. Enkrat na dan ji je prinesel hrano in vodo. Naenkrat pa ga ni bilo več. Bil je umorjen. Dekle je ostalo brez hrane in vode, zaklenjena za težkimi železnimi vrati. Bo preživela? Jo bodo pravočasno rešili?

Še ena napeta kriminalka izpod peresa islandskega pisatelja in pravnika Ragnarja Jonassona. Komaj čakam tretji del 😎

Ocena: 4,5/5 


Ragnar Jonasson
Zatemnitev

Naslov originala:
Myrknaetti

Prevod:
Maja Prevolnik

Založba Učila, Tržič, 2022
276 strani


'Bila je presrečna, ko je letalo po dolgi poti naposled pristalo na Islandiji. Pokrajina, ki jo je pozdravila, ji je bila popolnoma neznana, saj česa takšnega še nikoli ni videla. Pristala sta ob polnoči, vendar je bilo začuda še vedno svetlo. Imela je občutek, da se ji bo v tej neznani deželi dobro godilo.' (Odlomek iz knjige Zatemnitev, islandskega pisatelja in odvetnika Ragnarja Jonassona, stran 161)

Slovenija, Primorska
Naravni park Škocjanski zatok in Koper


Serija Temna Islandija


sobota, 17. september 2022

Nina de Gramont - Afera Christie

 

Založba Učila, Tržič
Ameriška pisateljica Nina de Gramont, se je v svojem romanu Afera Christie, lotila zgodbe o izginotju priljubljene pisateljice detektivk Agathe Christie. Ta je leta 1926. res izginila za dobrih deset dni in nihče do zdaj ni vedel, kje je bila. Do zdaj. Zdaj vemo, kje je bila. 😉

Agatha Christie živi s svojim možem in hčerkico glamurozno življenje. Velika, udobna hiša, varuška in služinčad, omogočajo slavni pisateljici nemoteno ustvarjanje. Idilično življenje pokvari moževa ljubica Nan O'Dea. Odločila se je prevzeti Agathino mesto. Ne tisto pisateljsko, čeprav ima tudi sama podobne ambicije, temveč zakonsko. Njen cilj je postati žena Agathinega moža. 😊

Archie Christie se želi ločiti od Agathe, ki je zelo prizadeta. Navajena je svojega življenja in ne želi nobenih tovrstnih sprememb. Nekega večera se odpelje s svojim avtomobilom in izgine. Nihče ne ve kje je. Mož je zaskrbljen. Išče jo množica policistov, časopisi so polni objav o njenem izginotju.

Zgodbo nam pripoveduje Nan O'Dea. Izvemo njeno kruto življenjsko zgodbo. Živela je v Londonu s starši in tremi sestrami. Oče je bil Irec in Nan je vsako poletje preživela na kmetiji svojega strica, na Irskem. Spoprijatelji se s sosedovim, dobrodušnim sinom, Finbbarjem, ki obožuje pse in knjige. Njuno prijateljstvo, ki se razvije v ljubezen, prekine vojna. 

Finbbar se vrne iz vojne. Doma zboli in je večinoma v nezavesti. Ne ve, da je njegova ljubljena Nan noseča, da je prišla na Irsko k njemu, a starši ji ne dovolijo, da bi ga videla. Še huje, njegov oče jo odpelje v bližnji samostan, kjer so nune poskrbele za "padle ženske duše". Ženske so zaprte, pod ključem, garajo cele dneve in čakajo na porod. Ko rodijo, nune dojenčka vzamejo in ga dajo v posvojitev. "Padle ženske" ja niso vredne, da vzgajajo svoje otroke. Poleg grobih nun, so deležne še spolnega nadlegovanja s strani duhovnika, ki prihaja maševat v samostan. 😢

Berljiv in zanimiv roman o dveh ženskah, ki se na koncu za obe zelo dobro konča. 😊

Ocena: 4/5




Nina de Gramont
Afera Christie

Naslov izvirnika:
The Christie affair

Prevod:
Maša Sitar

Založba Učila, Tržič, 2022
348 strani





'Dala sta mi večerjo in mi pripravila ležišče ob kuhinjski peči. Ko sem se prepričala, da spita, sem se odkradla v Finbarrjevo sobo in legla k njemu. "Psi in knjige." Šepetala sem in od obupa so me besede praskale po grlu. "Albyja bova dobila nazaj in potem bodo psi in knjige in ti in jaz in otrok." (Odlomek iz knjige, Nine de Gramont - Afera Christie, stran 130)

Pavlovnija


ponedeljek, 15. avgust 2022

Miodrag Majić - Otroci zla


Zbirka Krimi - Mladinska knjiga, Ljubljana, 2022
Napeto in srhljivo branje od prve do zadnje strani. Srbski sodnik Miodrag Majić je postavil dogajanje svojega prvenca in  kriminalnega romana Otroci zla, v Beograd.

V razkošni beograjski vili najdejo, na grozovit način umorjenega Radovana Kovača. V stisnjeni dlani so našli cekin. Ubiti je bil poslanec državnega zbora in predsednik vplivne koalicijske stranke. V zelo kratkem času najdejo domnevnega morilca. Osumljenec je 20-letni Dragan Pažin, ki je bil vodja varovanja umorjenega Radovana Kovača. Glavna priča tožilstva, Mira Kovač, bivša žena umorjenega, trdi, da je v noči umora videla osumljenca, ki je bežal iz hiše.

Zdelo se je, da bo zadeva zelo hitro rešena. Priča in vsi najdeni dokazi na prizorišču so kazali, da ima tožilstvo pravega osumljenca. Da obramba ne bi zavlačevala, namestnica javne tožilke Ana Basta prosi svojega nekdanjega partnerja in odvetnika kazenskega prava Nikolo Bobića, da prevzame obrambo obtoženega. Milo rečeno, zelo nenavadna prošnja a uslišana.

Nikoli Bobiću je zadeva dišala po politično motiviranem umoru, zato sprva ni želel sprejeti obrambe. S takimi primeri se on ne ukvarja. Če pa njegova Ana to želi, se bo pa ja potrudil. 😎 Nikoli niti na kraj pameti ne pade v kaj se je vpletel. Dragana reši obtožbe in izpustijo ga na prostost. Nikola pa si nakoplje jezo tožilstva pa še koga. Umori se nadaljujejo. Ubijejo preiskovalca, ki ga je Nikola po tihem imel za morilca. Tudi ta ima v dlani cekin. Umor podtaknejo Nikoli saj se je preveč vneto lotil odrivanja morilca. 

Nikola se skrije. S pomočjo prijatelja detektiva poskušata ugotoviti kaj pomeni cekin, ki sta ga imela umorjena v roki. Zdi se mu, da je to ključ do odkritja morilca. Cekin ju pripelje do Bosne in krvave vojne, ki se je dogajala v devetdesetih letih. Oba umorjena sta v vojni sodelovala. 

Kaj pa, če je vse res 😎

Ocena: 4/5

Slovenija, Primorska


Miodrag Majić
Otroci zla

Naslov izvirnika:
Deca zla

Prevod:
Tanja Bulajić

Založba Mladinska knjiga, Ljubljana, 2022

Zbirka Krimi

440 strani



"Edini odvetnik, ki sem ga hotel za svojega sina, ste vi. Če mu ne morem priskrbeti obrambe, ki bi mu po mojem prepričanju pomagala, je vseeno, kako bo ime njegovemu zagovorniku v postopku, v katerem ga bo sistem zagotovo poslal v nezasluženi zapor. V vsakem primeru hvala, da ste me sprejeli in prisluhnili moji zgodbi." (Odlomek iz knjige Otroci zla, srbskega avtorja in sodnika Miodraga Majića, stran, 44)

narava


nedelja, 24. julij 2022

Alexander McCall Smith - Nadarjeni gospod Varg

 

Založba Didakta, Radovljica, Slovenija
Nadarjeni gospod Varg je druga knjiga iz serije o detektivu Ulfu Vargu z Oddelka za občutljive zločine, ki jo je napisal britansko zimbabvejski pisatelj Alexander McCall Smith.

Malmojski Oddelek za občutljive zločine trenutno nima prav veliko občutljivih zločinskih primerov, ki bi jih obravnavali. Ulfova sodelavka Anne sumi, da jo mož vara, zato prosi Ulfa, naj preveri, ali so njeni sumi upravičeni. Anne je Ulfu všeč, kot sodelavka pa tudi v osebnem življenju ni ravnodušen do nje. Sam misli, da to nagnjenje uspešno skriva pred kolegi. 😊

Malmojski Oddelek za občutljive zločine trenutno nima prav veliko občutljivih zločinskih primerov, ki bi jih obravnavali. Ulfova sodelavka Anne sumi, da jo mož vara, zato prosi Ulfa naj preveri ali so njeni sumi upravičeni. Anne je Ulfu všeč kot sodelavka pa tudi v osebnem življenju ni ravnodušen do nje. Sam misli, da to nagnjenje uspešno skriva pred kolegi.

Malo bolj zapletena in občutljiva zadeva bi lahko bila izsiljevanje slavnega švedskega pisatelja Nilsa Personna Cederstroma. Zakaj je dvignil večjo vsoto denarja, ne da bi o tem povedal svoji partnerki? Ulf v življenju Cederstroma ne najde nič obremenilnega. Nasprotno, pisatelj je oseba, ki pomaga s svojim bogastvom pomoči potrebnim. Plačuje za šolanje kar nekaj otrok iz revnih družin. Včasih priskoči na pomoč tudi odraslim, ki se nespametno zapletejo v kupčije, ki se slabo končajo. Zakaj bi takega človeka nekdo izsiljeval.

Ulf in sodelavci bodo počasi, a zanesljivo prišli vsaki zadevi do dna. Vključili so tudi novega sodelavca Blomquista, ki se je Ulfu potožil, da se dolgočasi. Nima nobenega detektivskega dela in nihče ga ne vključi v raziskavo. Ko ga bralci bolje spoznamo, nam je jasno, zakaj je tako 😎

Ocena: 4/5




Alexander McCall Smith
Nadarjeni gospod Varg

Naslov izvirnika:
The talented Mr. Varg

Prevod:
Jure Potokar

Založba Didakta, Radovljica, 2022
267 strani





'Martin je bil še vedno pri gospe Hogfors, ko se je Ulf tega večera vrnil v svoje stanovanje. Ko je parkiral saaba, je pogledal navzgor in videl psa, ki ga je opazoval skozi sosedino kuhinjsko okno. Ulf je pomahal in Martinova glava je od razburjenja zanihala gor in dol. Ulf skozi okno ni mogel slišati lajanja, lahko pa si ga je predstavljal in se ob misli nasmehnil. Martin mu je ob vrnitvi vedno namenil junaško dobrodošlico, kot jo psi navadno namenjajo lastnikom, ne glede na to, kakšne vrste človek je.' (Odlomek iz knjige Nadarjeni gospod Varg, stran 112)

Zadovoljna pit bullčica 💜 

ponedeljek, 13. junij 2022

Ragnar Jonasson - Snežna slepota

 

Založba Učila, Tržič, 2022, Slovenija
Ari Thor Arason je s svojim dekletom živel v centru Reykjavika. Študiral je teologijo a je študij opustil. Odločil se je postati policist. V zadnjem letu šolanja so mu ponudili službo v Siglufjorđurju. Malo mesto na skrajnem severu Islandije, ki ima dolge zime in obilje snega, v kratkem poletju pa čudovite razglede na fjord in morje.

Ari Thor se odloči sprejeti službo. Dekle ni bilo navdušeno, a priložnost, ob velikem pomanjkanju zaposlitev, je treba zagrabiti z obema rokama.

Tomas, šef mestne policije je bil Arija vesel. Čeprav je v Siglufjorđurju zima neprijazna, je to mesto kjer se nikoli nič ne zgodi. Ari Thor bo lahko v miru zaključil šolanje in izpite, ki so mu še ostali. Ko so meščani izvedeli, da je študiral teologijo, se ga je hitro prijel vzdevek častiti Ari Thor. A v mirnem mestu se je v kratkem času zgodilo veliko.

Enaindevetdeset letni, slavni pisatelj Hrolfur Kristjansson je napisal samo en roman in z njim obogatel. Zgodaj se je upokojil, potoval po svetu, predaval o svoji knjigi in se na koncu ustalil v svojem rodnem kraju. Tu je postal predsednik ljubiteljskega dramskega društva, ki se je pripravljalo na premiero svoje predstave. Hrolfur je nadležen, nič mu ni po godu in z velikim veseljem se vtika v delo režiserja in nekdanjega diplomata, Ulfurja. Nekega dne pa starega nergača najdejo v gledališču, na dnu stopnic, mrtvega. Ker je smrdel po alkoholu, so bili mnenja, da je sam padel po stopnicah.

Malo zatem najdejo v zasneženem vrtu, napol golo in zabodeno medicinsko sestro Lindo. Linda živi s Karlom, ki je glavna zvezda krajevnega gledališča. Na videz prijazen in uglajen, je vse prej kot to. Igralec na srečo, pokeraš, velik dolžnik pa še prešuštnik za povrhu, da je mera polna. 

Prvi primer "častitega" Arija Thora, v mestu kjer se nikoli nič ne zgodi, ne bo prav lahek. Je bila smrt slavnega pisatelja res nesreča ali ga je kdo porinil po stopnicah. In kdo bi hotel kaj hudega pridni in vestni medicinski sestri! Sta primera povezana, je storilec isti? Ari Thor v kaj si se spustil. Mar bi ostal v Reykjaviku pri svoji Kristin. 

Ko so ga prvi dvomi zapustili, je začel novopečeni policist Ari Thor korak za korakom odkrivati, kaj se je zgodilo. Užival je v raziskovanju in primer rešil kot sestavljanko, vse do zadnjega koščka. Končno je začutil, da se je prav odločil. 

Ocena: 4/5

Na primorskem travniku



Ragnar Jonasson
Snežna slepota

Naslov izvirnika:
Snjoblinda

Prevod:
Maja Prevolnik

Založba Učila, Tržič, 2022
286 strani



'Ko je Ari Thor v torek zvečer legel k počitku, mu je po glavi rojila preiskava. Misliti ni mogel na nič drugega kot na dramsko društvo, Karla in Lindo ter staro Sandro. Vendar je vsaj enkrat spal kot top, brez morečih sanj in običajnega občutka nemoči. Mogoče se je privajal na to, četudi zelo počasi. Zbudil se je svež, spočit in z jasno glavo. V njegovih mislih se je porodila posebna misel. Premišljeval je o pogovoru s Sandro in počasi sestavljal dejstva, ki jih je doslej zbral.' (Odlomek iz knjige, Ragnar Jonasson - Snežna slepota, stran 233)


Ragnar Jonasson - Tema

Ragnar Jonasson - Otok

četrtek, 19. maj 2022

Paolo Cognetti - Osem gorá


Pietro je s starši živel v Milanu. Oba sta oboževala gore. Ko je bil Pietro star enajst let, sta najela hiško v manjši vasi, ob vznožju gora. V vasi je bilo malo prebivalcev, med njimi pa je bil pastirček Bruno, ki je bil Pietrovih let.

Sprva bolj plaho in previdno spoznavanje dveh fantičev iz popolnoma različnih okoljih, se je razvilo v prijateljstvo, ki je trajalo več desetletij. 

Roman Osem gorá, italijanskega pisatelja in scenarista Paola Cognettija, ima tri dele. V prvem delu sta Pietro in Bruno mlada najstniška fanta, ki rada raziskujeta bližnji gozd, struge hudournikov in zapuščene in razpadajoče kamnite hiše. Pietro se s svojim očetom udeležuje pohodniških tur v čudoviti alpski svet. Čeprav so poti naporne, je tudi Pietro navdušen nad lepoto gor. Včasih se jima je pridružil tudi Bruno. A počitnic je prehitro konec. Pietro odide s starši v Milano, Bruno pa ostane v zavetju gora. 

Po nekaj letih se prijatelja znova srečata. Zdaj odrasla, tridesetletnika, sta ves čas vedela, kaj se dogaja z drugim. Vezni člen je bila Pietrova mama, ki je kljub zgodnji moževi smrti, še vedno prihajala v svoj drugi dom. Bruno je zidar, Pietro pa ne ve, kaj bi počel. Študij je opustil, mogoče bi pa rad snemal dokumentarce. 

V tretjem delu se Pietro odpravi v Himalajo. Tudi tam ga zasvojijo gore in življenje preprostih ljudi. Mogoče mu bo pa le uspelo posneti kakšen dober dokumentarec. A v Italiji ga potrebuje Bruno. Prijatelj, ki že vse življenje živi v naročju Dolomitov in se je tam vedno odlično počutil, se je znašel v težavah in Pietro se vkrca na prvo letalo proti Italiji.

Zanimiva zgodba o dveh fantih, ki odraščata v različnih okoljih. Kljub temu se spoprijateljita, saj ju druži ljubezen do gora in samotnih poti.

Ocena: 4,5/5


Mangart
Paolo Cognetti
Osem gora

Naslov izvirnika:
Le otto montagne

Prevod:
Luka Novak

Založba Totaliteta, Ljubljana, 2020
235 strani




'Če je bil tam gori tak raj, zakaj potem nismo ostali v gorah in v njih bivali? Zakaj smo hoteli odvleči prijatelja, ki se je tam rodil in odraščal? In če je bilo mesto ogabno, zakaj smo ga silili, naj biva v njem z nami? To je bilo tisto, kar sem hotel vprašati očeta. In mamo, če smo že pri tem. Kako sta lahko tako prepričana, da vesta, kaj je dobro za nekoga drugega? Kako ne pomislita, da morda sam najbolje ve?'  (Odlomek iz knjige, Paolo Cognetti - Osem gora, stran 74)

Kravice na paši


ponedeljek, 16. maj 2022

David Foenkinos - Delikatno


Založba Totaliteta
Kratki roman z naslovom Delikatno, ki ga je napisal francoski pisatelj David Foenkinos in zanj dobil Goncourtovo nagrado za književnost, je zgodba o partnerski sreči in je zgodba o žalosti in upanju.

Nathalie je zelo rada brala, bila je pridno dekle in kot pravi pisatelj, 'skozi mladostništvo je šla brez pretresov, vedno čez prehode za pešce'. Bila je tudi preudarna. Zavedala se je, da bo z navdušenjem za literaturo težko našla zaposlitev. Zato se je odločila za študij ekonomije in se zaposlila v komerciali. Tudi tam ji je šlo odlično od rok.

Francois je bil navdušen tekač. Zaposlen je bil v finančnem sektorju in literatura, takšna in drugačna, mu ni bila prav blizu.

Nekega dne, kako pravljično, se Nathalie in Francois slučajno srečata na pločniku. Nenavadno, a slučaj je vodil do "kofetkanja" in pogovorov, ki so oba navduševala. Par se je poročil in sedem let, pravljično število, živel srečno in zadovoljno. Ona je brala in delala, on je delal in tekel. A nekega dne se je tek slabo končal in tudi pravljica se je končala na najbolj krut način.

Francois je bil nepreviden pri prečkanju ceste, zbil ga je avto in končal je v bolnišnici kjer je čez nekaj časa umrl, ne da bi se zbudil iz kome. Nathalie je neutolažljiva. Ne more verjeti in dojeti kaj se je zgodilo. Njeno življenje je prazno in tudi v knjigah težko najde tolažbo. 

V podjetju je poleg nadležnega direktorja zaposlen deloven in marljiv fant, Markus. Šved se zdi bolj depresiven in prestrašen kar se tiče medsebojnih odnosov a odlikuje ga smisel za humor. V Nathalie je zaljubljen od takrat, ko jo je prvič zagledal. A ona že nekaj let žaluje za svojim možem in je nedostopna za kakršna koli zbližanja. Ali pa je mogoče že čas, da se to spremeni. V začudenje vseh, se Nathalie in Markus vse bolj zbližujeta. Le kako se bo to končalo. 😊

Roman Delikatno je zanimiv tudi po nenavadnih vložkih. V kratkih poglavjih izvemo marsikaj. Kdo so bili zmagovalci na svetovnem prvenstvu v sestavljanju puzzla; nekaj neumnih pregovorov, ki se ves čas uporabljajo; kaj vse bi ustvaril John Lennon, če ne bi umrl leta 1980 ... in še veliko drugega.

Ocena: 4/5 



David Foenkinos
Delikatno

Naslov izvirnika:
La delicatesse

Prevod:
Mimi Tukarić Podkrižnik
Katarina Vidmar Knafeljc

Založba Totaliteta, Ljubljana, 2019

192 strani





'Dopoldne je šel Markus k avtomatu za kavo. Opazil je, da se mu sodelavci umikajo. Počutil se je kot Mojzes pred Rdečim morjem. Prispodoba je morda pretirana, toda treba je razumeti kontekst. Markus, najbolj nevpadljiv in nezanimiv med zaposlenimi, lahko bi rekli kar nihče, je v manj kot enem dnevu začel hoditi z eno od najlepših žensk v podjetju, če ne celo z najlepšo (in da ne bi nič pokvarilo njegovega junaškega podviga, je bila ta ženska sicer tako rekoč neodzivna na zapeljevanje) in šel na večerjo s šefom. Zjutraj so ju celo videli, kako sta skupaj prišla v službo, kar je še začinilo govorice.' (Odlomek iz knjige Delikatno - David Foenkinos, stran 153)

Labod na tivolskem bajerju. S kopnega čuva svojo labodko 💜







nedelja, 1. maj 2022

Jelka Ovaska - Lovke

 

Mladinska knjiga - Zbirka Krimi
Jelka Ovaska je v svojem romanu Lovke, opisala dogajanje v Sloveniji, v zadnjih štiridesetih letih, ko smo prešli iz socializma v najbolj kruto obliko kapitalizma. Peščica ljudi je v divji privatizaciji bajno obogatela, večina pa kot večina, pač ni bajno obogatela. 😎 Seveda je roman Jelke Ovaska samo fikcija. A kaj pa, če je vse res?

V tej peščici povzpetnikov je tudi Viktor Šibrer, direktor družbenega podjetja, ki se ukvarja s prevozništvom. Po osamosvojitvi in privatizaciji, je hitro postal večinski lastnik podjetja. H sodelovanju je pritegnil tudi svojega nečaka Igorja iz Kanade, ki je v Sloveniji iskal svoje korenine. Je sin Viktorjevega brata, ki je v Kanadi umrl v prometni nesreči. Igorja je posvojila dobra družina s slovenskimi koreninami. Diplomiral je iz prava, dobro je obvladal računalniške programe in tako je bil ravno pravšnji za hitro rastoče prevozniško podjetje. 

Igor se je poročil z Evo Braska. Skupaj s še tremi sestrami in mamo Ines, so glavne junakinje romana Lovke. Mama Ines Braska je priznana kriminologinja in profesorica v Ljubljani in na Dunaju. Hčerke so univerzitetno izobražene, rahlo odtujene in razpršene po Evropski uniji. 

Zgodba družine petih žensk je nekakšna protiutež zgodbi Viktorja Šibrerja in njegovi poslovni in finančni lakomnosti.

Podjetje Viktorja Šibrerja raste in širi svoje lovke na vsa mogoča področja, od gradbeništva in prodaje stanovanj do stavnic in turizma. Igor je vesel, da gre podjetju tako dobro. Tudi sam in njegova družina imajo od tega korist. Postajajo bogataški sloj družbe. Čudi se kako stricu vse to uspeva v tako kratkem času. Ko odkrije, da večina poslov ni zakonita in da vse skupaj nadzoruje mafijska 'famiglia', izgine iz Ljubljane, ne da bi komu povedal kam odhaja. 

Kmalu zatem se začne polom Viktorjevega imperija. Računalniški programi preusmerjajo kredite bank in nagrabljeno gotovino, sled vodi vse do Kitajske. V podjetju ni nikogar, ki bi znal ustaviti program.

Tudi sestre ne sedijo križem rok. Vse moči in znanje uporabijo, da bi našle Igorja. Vse bolj so prepričane, da z nečednimi posli nima nič. Morajo ga najti.

Super slovenska kriminalka o slovenski tranziciji, divji privatizaciji in plenjenju družbene lastnine. Še dobro, da je prišel dečko iz Kanade, da pove, ustavite konje, to ni po pravilih in zakonih. Vse bolj pa se mu dozdeva, da je bila država razprodana, še predno je nastala.😞

Ocena: 4/5

Slovenija, Ljubljana





Jelka Ovaska
Lovke

Mladinska knjiga, Ljubljana, 2014

Zbirka Krimi

371 strani






"Tovornjake čim prej spravi na varno. Potrudi se, da boš na pravi strani, ko bo šlo zares. In še, čimprej se znebi partije. Prihaja čas za obračanje fesa po vetru, mnogi zadrti partijci se že preoblačijo. Kameleoni bodo visoka moda," je slikovito pomenljiv Matevž. Viktorjev dvom, da v Sloveniji tega ni, Matevž gladko zavrne s primerom iz štajerskega konca. Zagrizen komunistični uradnik se že prilizuje krogom, ki pripravljajo odcepitev Slovenije, in prav nič čudnega ne bo, če bo ob prevratu postal general. (Odlomek iz knjige Lovke, Jelke Ovaska, stran 83)

Slovenija


Slovenska kriminalka:

nedelja, 3. april 2022

Avgust Demšar - Tajkun

 

Založba Pivec, Maribor, 2022
Zgodilo se je, kar se je moralo zgoditi. Tega resnično še nismo pričakovali. Višji kriminalistični inšpektor Martin Vrenko se je zopet upokojil. 😎 Upam, da bo izjemni Vrenko ustanovil s. p. in še naprej reševal zapletene primere.

Ekipa mariborskih preiskovalcev je ostala brez dobrega vodje, a tudi sami so se odlično znašli. No, nekaj malega so se obrnili tudi na upokojenega Martina Vrenka in ta se je z veseljem odzval.

Tako kot v prvem delu trilogije, z naslovom Cerkev, se tudi v drugem delu, Tajkun, odpravimo v vasico Vodnjaki, na obronkih Pohorja. Zdaj že vem, da je izmišljena. Tu ima vikend hišo nepremičninski mogotec in podjetnik Štefan Matjašič. S svojo ženo Vido in najstniško hčerko Saro je tu večkrat. Pa ne zato, ker bi užival v družinskem krogu. Matjašič si je zamislil nesrečno vasico spremeniti v srečno in bogato letovišče za sprostitev in ljubo zdravje oziroma nekakšen spa, kot se to moderno imenuje. 😏

Ko se je zdelo, da gredo posli kot po maslu, se je zgodilo. Sara Matjašič se ni vrnila iz Ljubljane, kjer je na RTV snemala mladinsko oddajo v režiji starejše sestre Hanne. Hanna je Matjašičeva hči iz prvega zakona. Zapustil jo je že kot malo deklico in z njo nikoli ni navezal stika. Ni ga zanimalo, kako je, kako živi, kaj počne. Z njo ni želel imeti nobenega opravka. Že to pove dosti o njegovem značaju. Žalostno, ampak resnično. 😢

Prav kmalu se je izkazalo, da so Saro ugrabili. Kot dokaz sta Matjašičeva dobila pismo, v njem pa Sarine lase. Čez nekaj časa dobita elektronsko pošto, brez besed, samo znesek 150.000 €. Matjašič bi lahko znesek z lahkoto plačal. Toda ne, on se odloči in najame bivšega kriminalista, da najde njegovo hčer. Res jo najde. V zapuščeni hiški, v gozdu, skupaj z domnevnim ugrabiteljem. Med prerivanjem se sproži pištola bivšega kriminalista in zadene Saro. 

Zdaj ni več primer ugrabitve, zdaj gre za umor. Skupina nekdanjih Vrenkovih sodelavcev, ki jo zdaj začasno vodi kriminalistka Ivana Premk, se loti primera. Iščejo morilca in ugrabitelja ali več njih. Vse je mogoče. Nesrečna smrt najstnice Sare sproži plaz grozljivih dogodkov. V vodnjaku, v Vodnjakih, prav v tem kjer so tudi v preteklosti že našli kakšno truplo, najdejo mrtvo Hanno. V vikend hiši naletijo na zabodeno Vido Matjašič. Kdo se je napadel družino bogatega podjetnika Matjašiča? So krivi neporavnani tajkunski posli, ali je kaj drugega, nekaj bolj zloveščega!

Ivana Premk bo s svojo skupino kriminalistov, zadevi prišla do dna. Z Vrenkom ali brez njega. Ji bo uspelo ustaviti pokole in najti krivce!

Napeto do konca.

Ocena: 4,5/5

Grad Slovenska Bistrica




Avgust Demšar
Tajkun

Trilogija Vodnjaki II

Zbirka Branje, Proza

Založba Pivec, Maribor, 2022

366 strani







'Vida in Štefan Matjašič sta stala sredi njune razkošne vile in gledala dve kriminalistki in enega kriminalista na drugi strani. Kriminalistka, ki se je predstavila kot Ivana in še nekaj, jima je pravkar povedala, da so pred dobrima dvema urama na območju med Mariborom in Slovensko Bistrico našli truplo dekleta, za katerega upravičeno sklepajo, da je Sara Matjašič.' (Odlomek iz knjige Tajkun, Avgusta Demšarja, stran 98)

Ljubljana, Zlata ladjica 



Prvi del trilogije Vodnjaki




nedelja, 27. marec 2022

Nataša Konc Lorenzutti - Beseda, ki je nimam

 

Založba Miš, Dob pri Domžalah
Roman Beseda, ki je nimam, slovenske avtorice Nataše Konc Lorenzutti, je pretresljiva pripoved o ugrabljenih otrocih v drugi svetovni vojni.

Zgodbe iz krute preteklosti se prepletajo s sedanjostjo. Maturantka Sonja se kljub obveznostim, ki jo čakajo, matura in priprava na sprejemne izpite na igralski akademiji, strastno loti iskanja nonine sestre, ki je bila skupaj z njo in bratom odvzeta staršem. Nona in brat sta se po vojni vrnila, za sestro Sonjo, ki je bila takrat še dojenčica in po kateri je tudi maturantka dobila ime, se je izgubila vsaka sled. 

Kaj se dogaja v glavah ljudi, ki si lahko izmislijo take krutosti?! 😢

Ker se je v nacistični Nemčiji rodilo premalo zdravih in "rasno čistih" otrok, so se lotili kraje otrok iz držav, ki so jih okupirali. Tudi iz takratne naše skupne države Jugoslavije. Staršem so odvzeli otroke, njih pa poslali v taborišča od koder se je malo kdo vrnil. Otroci, ki so izpolnjevali "rasne" kriterije, so šli v posvojitev h nemškim družinam. Ostali, predvsem večji otroci pa so pristali v delovnih taboriščih. 

Nona je večkrat pripovedovala zgodbe iz teh krutih časov. Nekako se ji je zdelo, da jih mora povedati, da ljudje vedo kaj se je dogajalo. Njen brat, ki je bil nekaj let starejši je ubral drugo pot. O krutostih, ki jih je videl in doživel, ni nikoli spregovoril.

Maturantka Sonja s pomočjo svoje družine postopoma odkriva tančice družinskih skrivnosti o katerih se ni nikoli govorilo. Bo našla tudi svojo soimenjakinjo, zaradi katere jo je tako potegnilo v raziskovanje ukradenih otrok!

Kljub temu, da je tema romana kruta in nedoumljiva, je roman berljiv in napet do zadnje strani.

Ocena: 4,5/5


Kanjon reke Soče




Nataša Konc Lorenzutti
Beseda, ki je nimam

Založba Miš, Dob pri Domžalah

Zbirka Bisernice

262 strani








'Brala je pričevanje moža, ki je pri petdesetih izvedel, da ni pravi sin svojih nemških staršev, saj je bil vzgojen v Lebensbornovem programu kot otrok Norvežanke, prisiljene v paritev z esesovcem. Takšne matere so bile dvojno kaznovane. Lasten narod jih je izločil in preganjal kot izdajalke, otroci pa so jim bili vzeti. Mož, ki je povedal zgodbo, ni nikoli srečal svoje prave matere. V času, ko se je dokopal do njenega imena, je bila že mrtva. Izbrskal je dokumente, ki so pričali o tem, da je bil oddan v domu Sonnenwiese v Kohren-Sahlisu. Ta naslov pa je Sonja že prej zasledila v brošuri iz noninega predala. Kako jo je odkritje streslo!' (Odlomek iz knjige, Beseda, ki je nimam, stran 97)

Slovenija, Primorska
Barvitost reke Soče


sreda, 23. marec 2022

Isabel Allende - Paula

 

Žalostna življenjska zgodba južnoameriške pisateljice Isabel Allende, ki že nekaj let živi in ustvarja v Kaliforniji. Ko je imela njena hči Paula 26 let, je zbolela za gensko boleznijo in padla v komo.

Paula je bila že kot otrok pridna deklica, ki se je rada učila in pomagala drugim. Zrasla je v lepo dekle. Študirala je psihologijo in na univerzi spoznala bodočega moža. Njuna sreča ni trajala dolgo. Kmalu po poročnem potovanju je Paula zbolela in za družino se je začela kalvarija, ki jo lahko povzroči le bolezen ljubljenega otroka.

Bolezen, ki je doletela Paulo je dedna. Imata jo tudi njen oče in mlajši brat. A ravno pri Pauli je udarila s polno močjo. Zdravili so jo v bolnišnici v Madridu. Tamkajšnji zdravniki tako hude oblike te bolezni še niso videli. Paulo so obiskovali sorodniki in prijatelji, a ob njej je bila ves čas njena mama Isabel. Za svojo hčer se je borila kot levinja. Vztrajno in na vso moč. Kljub skeptičnim zdravnikom je Isabel verjela, da bo njena deklica ozdravela.

Isabel, ob hčerini bolniški postelji, piše zgodbo svojega življenja. Ko se bo Paula zbudila, bo lahko prebrala kaj vse je njena družina prestala in doživela. 

Isabel pripoveduje o svojem otroštvu in odraščanju, o krutem življenju pod diktaturo Pinochetove vladavine, o begu družine iz Čila, saj so bili bližnji sorodniki ubitega predsednika Allendeja. Ob tem razkriva tudi družinske skrivnosti o katerih se ni nikoli govorilo. 

Ves čas se bori za hčerino življenje. Kljub nasprotovanju zdravnikov Paulo odpelje iz bolnišnice v Madridu v svoj dom v Kaliforniji. Zanjo skrbi, s pomočjo negovalk in družine, 24 ur na dan. Ne brani se niti pomoči okultnega zdravilca. A njena ljubljena Paula, kljub vsem prizadevanju, pred njenimi očmi čedalje bolj usiha.

Pisateljica Isabel Allende je pripoved začela kot pismo hčerki Pauli. Razvila se je v pretresljivo avtobiografijo, ki seže do srca.

Ocena: 5/5


Isabel Allende
Paula

Naslov izvirnika:
Paula

Prevod:
Vesna Velkovrh Bukilica

Založba Sanje, Ljubljana, 2022
Zbirka Sanje Roman

335 strani


'Bil je generalni konzul za več arabskih držav, s sedežem v Bejrutu, prelepem mestu, ki je tedaj veljalo za bližnjevzhodni Pariz in kjer je bil promet moten zaradi kamel in šejkov v kadilakih z zlatimi blatniki, muslimanke, zavite v črna ogrinjala z režo na višini oči, pa so na tržnici kupovale pomešane med dekoltirane tujke. Ob sobotah so nekatere gospodinje iz ameriške kolonije prale svoje avtomobile, oblečene v kratke hlače, nad katerimi je bil na ogled nepokrit del trebuha. Arabski moški, ki so ženske redko videli nezastrte, so na oslu prijahali vso mučno pot iz zakotnih vasi, da bi si napasli oči na napol nagih tujkah. Ogleduhi so si lahko najeli stol; ko so v vrstah sedeli na nasprotni strani ceste, pa so si lahko kupili tudi kavo in vloženo sadje.' (Odlomek iz knjige, stran 68)

Ranunkula


Isabel Allende - Otok pod morjem

Isabel Allende - Japonski ljubimec



ponedeljek, 28. februar 2022

Lisa Jewell - Družina nad nami


Založba Primus, Brežice, Slovenija
Henry Lamb je izhajal iz bogate družine. Nikoli mu ni bilo treba delati in to je s pridom izkoriščal. Službe niti ni iskal. Po očetovi smrti pa se je nedelo samo še okrepilo. Zdaj je vse bogastvo pripadlo samo njemu.

Kupil je veličastno hišo v Chelseaju, kot se za bogataša pač spodobi. V njej je živel s svojo ženo Martino, bila je lepotica in nekdaj slavna igralka. Imela sta dva otroka, sina Henryja in hčerko Lucy. 

Starša, predvsem mama Martina, sta hišo napolnila z lepimi in dragimi predmeti. Otroka sta hodila na prestižno privatno šolo. Življenje je bilo lepo. Vse dokler se ni nanje "prilepila" priskledniška družina, ki je uničila vse kar se je uničiti dalo.

Družina Davida Thomsena je prišla v hišo Lambovih samo za nekaj dni. Dokler si ne najdejo stalnega bivališča. In so si ga. Hišo Lambovih namreč.

David, karizmatičen in prepričljiv človek si kaj hitro podredil vse  prebivalce v hiši. Uspelo mu je tuti zato, ker je starejšega Henryja dvakrat zadela kap in je poslej bolj ali manj preždel v svoji sobi. 

V čudoviti hiši je David Thomsen ustvaril pravi kult. Postavil je nesmiselna pravila, ki jih je vsakodnevno dodajal. Brez njegovega dovoljenja je bilo prepovedano striženje las, gledanje televizije, obiski, celo zdravila. Nihče ni smel zapuščati hiše in tako so kar dve leti preživeli zaprti pa tudi zaklenjeni v svojih sobah. Otroci niso več hodili v šolo. Prepričal je Martino, da so vse vredne stvari in pohištvo prodali ali darovali revežem. Oni teh kapitalističnih vrednot pa res ne potrebujejo. Edini, ki se mu je upal upreti je bil Henry mlajši. Fant je odkril, da njihove stvari niti slučajno niso dobili reveži.

Nekega dne v hiši najdejo tri trupla, v zgornjem nadstropju pa jih je pričakala negovana in vesela dojenčica. O štirih najstnikih, ki so v hiši doživljali pravi pekel, ni bilo ne duha ne sluha. Kam so izginili in čigava je dojenčica, ki jo je nekdo še pred kratkim pazil in negoval. Za Henryja in Martino Lamb ter Davida Thomsena so ugotovili zastrupitev. Otrok niso našli.

Po slabih petindvajsetih letih pa se nekdanji najstniki in dojenčica zopet snidejo v svoji hiši. Kje so bili, kaj so počeli in doživeli? Napeto branje do zadnje strani. 😎

Ocena: 4,5/5


Labodji par v ZOO Ljubljana


Lisa Jewell
Družina nad nami

Naslov izvirnika:
The Family Upstairs

Prevod:
Eva Žerjav

Založba Primus, Brežice

365 strani





"Neko jutro, kmalu potem, ko je Phin petič popoldne preživel z mamo in prekršil pravilo, da ne sme zaklepati vrat, sem šel gor in zagledal Davida, ki je s stisnjenimi zobmi odstranjeval ključavnico na Phinovih vratih in močno stiskal ročaj izvijača." (Odlomek iz knjige, stran 195)

Modernistična vila Grivec, zgrajena po načrtih Plečnikovega študenta, arhitekta Franceta Tomažiča.



nedelja, 13. februar 2022

Brit Bennett - Razblinjajoča se polovica

 

Hiša knjig
Desiree in Stella Vignes sta dvojčici iz Louisiane. Sestri sta neločljivi, prav vse delata skupaj. Tam, kjer je ena, je tudi druga. Po videzu sta si podobni kot jajce jajcu. Po značaju pa precej različni. Stella je bolj tihe in prestrašene narave, Desiree pa je zgovorna in odprta deklica. S svojo mamo živita v nenavadni vasici Mallard. V njej živijo črnci, ki so bele polti. Ne marajo temnopoltih, belopolti pa ne marajo njih in krog je sklenjen. V svoji vasici, med sebi enakimi, se dobro počutijo.

Zgodba romana Razblinjajoča se polovica, ameriške pisateljice Brit Bennett, se dogaja sredi 20. stoletja in zajema celih petdeset let dolgo obdobje, v katerem se odvija življenje družinskih članov. Zgodba pripoveduje o dvojčicah Vignes, njunih družinah in njunih hčerkah. Ena je bele polti, druga je črna kot oglje. Črnci in belci se še vedno ne mešajo. Vsak v svoji vrsti čakajo za nakup vstopnice za kino in vsak vstopa skozi vrata, ki so namenjena določeni rasi. 

V takem družbenem ozračju odraščata dvojčici Vignes. Kljub temu, da se po videzu ne razlikujeta od belcev, se poslušno postavita v vrsto za temnopolte, za kar se tudi imata.

Nekega dne, še pred osemnajstim rojstnim dnevom, se odločita, da bosta pobegnili. Odideta v večje mesto in na njuno srečo dobita zaposlitev v pralnici. Njuni domači in vaščani so bili prepričani, da se bosta prav kmalu vrnili. 

Desiree se po nekaj letih res vrne v rojstno hišo k materi. Z njo je tudi njena hčerkica Jude, ki je črne polti. Vaščani so osupli in zopet prerokujejo, da več kot mesec dni ne bo ostala doma. Stella, tista, ki je bolj umirjena in plašna, je zbežala tudi od Desiree in uresničila svoje večne sanje. Že večkrat se je pretvarjala, da je belka in vstopila v veleblagovnico ter si tam ogledovala čudovite predmete. Sanjarila je o tem, kako zelo rada bi jih imela.

Sanje se ji uresničijo, toda cena je visoka. Poroči se s svojim šefom, zataji svoje korenine in se izdaja za belko. Zatajila je svojo družino, predvsem pa svojo ljubljeno dvojčico. Stellino "belsko" življenje pa dodobra zamaja njena temnopolta nečakinja Jude, ki v Kaliforniji povsem slučajno naleti na svojo teto in sestrično. In Jude je dekle, ki niti slučajno ne mara pretvarjanja in laži. Resnica ji je na prvem mestu. Se bo tudi Stella končno vrnila k svojim koreninam? 

Ocena: 4/5

Ranunkula


Brit Bennett
Razblinjajoča se polovica

Naslov izvirnika:
The Vanishing Half

Prevod:
Anja Bakan

Hiša knjig, HKZ, Ljubljana, 2021
366 strani




"Zmerjali so jo s katranovko. Črnuhinjo. Zamorkljo. Govorili, češ, nasmehni se, ne vidimo te. Govorili, češ, tako si temna, da se te pred tablo ne vidi. Govorili, češ, stavim, da lahko prideš naga na pogreb. Stavim, da kresnice še podnevi letajo za tabo. Stavim, da si v bazenu taka kot nafta. Izmišljali so si številne šale in pozneje, ko je imela krepko čez štirideset let, jih je na neki večerji v San Franciscu stresala iz rokava. ... Na tisti večerji se je prisiljeno smejala, čeprav se ji takrat ni zdelo smešno."  😢 (Odlomek iz knjige, stran 94)

Arhitekt Jože Plečnik, Križanke v Ljubljani






torek, 25. januar 2022

Agatha Christie - Zlo pod soncem

 

Mladinska knjiga, Ljubljana
Najslavnejši detektiv na svetu, z do podrobnosti razvitimi sivimi celicami, Hercule Poirot, niti na dopustu nima miru. Odpravil se je v hotel, ki je sameval na otoku. S kopnim ga je povezoval le nasip. Ko ga je zalila plima, si lahko prišel do hotela le s čolnom.

Detektiv Hercule Poirot si je na samotnem otoku obetal počitnice v miru in tišini. A se je zmotil. Kljub samo peščici počitnikarjev, se je zgodil umor. 

Žrtev je bila lepotica in bivša igralka, z umetniškim imenom Arlena Stuart. V hotel je prišla s pastorko in novim možem, malo starejšim, zato pa primerno premožnim. Arlena je bila spogledljivka. Oboževala je moški svet in oboževala je, da ji oboževanje vračajo. Tega niti ni skrivala. Tokrat si je izbrala mladega lepotca Patricka Redferna. Dečko je bil tam s svojo ženo. Pa kaj, kljub zgražanju ostalih gostov, Arlene to ni zanimalo. 😎

Nekega lepega, sončnega dne, ko se je večina pripravljala na poležavanje ob morju, v odmaknjenem in slabo obiskanem zalivčku najdejo Arlene umorjeno. Kdo jo je ubil, se vsi sprašujejo, tudi Poirot. Prvi osumljeni je njen mož, lahko pa tudi njen oboževalec Patrick, tudi pastorka ni bila med njenimi oboževalci. Lahko pa je nekdo, ki ne biva v hotelu. 

Veliko morilskih kandidatov je na voljo in Herkul Poirot mora najti pravega, čeprav ni nič tako kot je videti. Slavni detektiv je vklopil prav vse svoje sive celice in uspešno rešil zelo zapleten primer.

Ocena: 5/5
Tihožitje s črnim mačkonom 💜


Agatha Christie
Zlo pod soncem

Naslov izvirnika:
Evil Under the Sun

Prevod:
Breda Konte

Mladinska knjiga, Ljubljana, 2021
Zbirka Krimi

238 strani



'
Dvomil je, da si je Arlena Stuart - poimenoval jo je z njenim umetniškim imenom - sploh kdaj v življenju želela biti sama. Hercule Poirot, ki je bil svetovljan, je vedel, da ni tako. Arlena Marshall je brez dvoma šla na zmenek in Poirotu se je močno dozdevalo, s kom. Toda to se mu je samo zdelo, ker se je pozneje izkazalo, da se je motil. Kajti v trenutku, ko je čolnič izginil za rtičem na koncu zaliva, je iz hotela prišel Patrick Redfern, ki mu je sledil Kenneth Marshall' (Odlomek iz knjige, stran 60)

Piran 💙

ponedeljek, 10. januar 2022

Mike Gayle - Dva bregova, ena reka

 

Založba Meander, Izola, Slovenija
Roman Dva bregova, ena reka, ki ga je napisal angleški pisatelj Mike Gayle, je zelo čustveno napisana in srce parajoča zgodba o odraščanju, posvojitvi, bolezni in smrti. Ne moreš, da se ne bi zjokal. 😢

Kerry Hayes in Noah Martineau sta polsestra in polbrat. Ona je osem let starejša in skrbi za svojega mlajšega polbrata kot bi morala njuna mama. Nekaj časa je mami to tudi uspevalo. Sama je skrbela za njiju in šlo jim je dokaj dobro. Potem pa so prišla mamila in odvisnost je njuno mamo spremenila. Otroka je zanemarjala in vedno dalj časa sta bila sama doma. 

Kerry je po najboljših močeh skrbela za Noaha in gospodinjstvo. Ko je zmanjkalo denarja in so izklopili elektriko in ogrevanje, so ju po nekaj dneh našli sosedje. Objeta, lačna in premražena sta ležala na postelji. Rešili so ju zadnji hip. A tako ni šlo več naprej.

Socialna služba ju je ločila. Dveletnega Noaha je posvojila dobra družina, Kerry pa se je selila od ene rejniške družine do druge in postajala vse bolj problematična. Pristala je v sirotišnici kjer je bivala do svoje polnoletnosti. Ločitve od malega bratca nikakor ni mogla preboleti. Želela ga je najti. Zanimalo jo je kako živi, ali je družina prijazna do njega, kaj je postal. Odgovorov ni našla. 

Kerry je živela sama s svojim desetletnim sinom, ki ga je oboževala. Preživljala ju je s čiščenjem stanovanj. 

Nekega dne pa je le našla svojega dolgo iskanega bratca. Zdaj ima svojo družino, ženo in hčerko. Je uspešen odvetnik z lepo hišo in ljubečo družino. Kerry je tega vesela. A komaj sta se sorojenca našla in se začela spoznavati, je udarila smrtonosna bolezen. Vse kar si Kerry želi je, da Noah poskrbi za njenega sina. Ne sme pristati v sirotišnici, samo tega ne. 😢

Ocena: 4/5





Mike Gayle
Dva bregova, ena reka

Naslov izvirnika:
Half a world away

Prevod:
Sabina Imamovič

Založba Meander, Izola
338 strani





"Stavim, da so vsi ti tipi pravi šarmerji! Poslušaj, nikoli te za nič ne prosim, ne za denar, ne za pomoč pri Kianu, za nič. Celo lagala sem, da se ti socialna ne bi obesila za vrat. Zakaj ne moreš narediti te ene stvari zame? Niti ne zame, za svojega sina. Odpelji ga kam za čez dan, pokaži mu, da ti je mar, vprašaj ga, kako je, kaj bi rad postal, ko odraste, karkoli, samo izkaži mu malo pozornosti." (Odlomek iz knjige, stran 122)

Pogled na Izolo in Tržaški zaliv z Belvederja


četrtek, 30. december 2021

Joseph Roth - Kapucinska grobnica

 

Mladinska knjiga, Ljubljana
Roman Kapucinska grobnica, avstrijskega pisatelja Josepha Rotha, je nekakšno nadaljevanje romana Radetzkyjeva koračnica. Ni tako obsežen kot je prvi del. V njem se bliskovito "sprehodimo" skozi prvo svetovno vojno in skozi rusko ujetništvo v osrednjem delu Sibirije, kamor odpeljejo glavnega junaka ter se vrnemo v povojni Dunaj, ki ga mnogi ne spoznajo in težko sprejemajo.

Glavni junak romana Kapucinska grobnica je Franc Ferdinand Trotta, vnuk brata junaka Solferina, ki smo ga spoznali v prvi knjigi. Ta veja družine Trotta ni imela plemiškega naslova, bila pa je precej premožna. Oče je imel zelo radikalne nazore, ki jih je javno razglašal, zato je moral zapustiti monarhijo. Odpravi se v Ameriko. Tam dela kot kemik in obogati. Vrne se na Dunaj kjer pa po dveh letih umre.

Mladi Franc Trotta postane premožen ne da bi mignil s prstom. V tem slogu nadaljuje svoje življenje. Nič ne dela, ponoči s prijatelji popiva, čez dan spi, vse dokler začetek prve svetovne vojne in mobilizacija korenito ne spremenita življenja v monarhiji.

Po vojni se Franc Trotta vrne iz ruskega ujetništva. Globoko v mrzli Sibiriji, ob reki Leni je preživel skoraj vsa leta vojne. Njegov ljubljeni Dunaj je popolnoma spremenjen. Cesarsko kraljeve monarhije ni več. Ljudje, ki so preživeli kruto vojno, žalujejo za širno domovino, ki se je zdaj precej zmanjšala. Pogrešajo red in točnost, toda živeti morajo naprej. Tudi mladi in nekoč razvajeni Trotta, mora zavihati rokave in začeti novo, drugačno življenje.

Ocena: 4/5




Joseph Roth
Kapucinska grobnica

Naslov izvirnika:
Die Kapuzinergruft

Prevod:
Mira Miladinovič

Mladinska knjiga, Ljubljana, 1984
159 strani






"Veliko preveč razvajeno so bili odraščali na Dunaju, ki so ga neprenehno napajale kronske dežele, neškodljivi, skoraj smešno neškodljivi otroci razvajenega, veliko prevečkrat opevanega glavnega in rezidenčnega mesta, ki je, podobno svetlečemu se, zapeljivemu pajku, sedelo v sredini mogočne, črno rumene mreže in neprenehno dobivalo moč in sok in sij od obdajajočih ga kronskih dežel. Od davkov, ki jih je plačeval moj ubogi bratranec, maronar Joseph Branco Trotta iz Sipolja, od davkov, ki jih je plačeval moj bedno živeči židovski fijakar Manes Reisiger iz Zlotogroda, so živele ponosne hiše ob Ringu, ki so bile last zbaronizirane židovske družine Todesco, in javne zgradbe, parlament, pravosodna palača, univerza, zemljiški kreditni zavod, burgteater, dvorna opera, in celo policijska direkcija. Pisana vedrina cesarskega, glavnega in rezidenčnega mesta se je čisto razločno hranila - moj oče je to tolikokrat rekel - s tragično ljubeznijo kronskih dežel do Avstrije: tragično, ker ni bila nikoli vračana." (Odlomek iz knjige, stran 62)

Posočje
Trdnjava Kluže v Posočju